Today I ordered up plenty of materials from the stacks. Today the stack request system was suspended because of a power cut/a broken printer/an overload of requests to do with Northern Irish literature…
Thankfully, there are more than enough other libraries here to retreat to. The English Faculty Library has a great Irish poetry section and my college library has just generously purchased The Field Day Anthology of Irish Writing: vols 4 and 5, Irish Women’s Writing and Traditions for their collection at my request. At something around or over 1500 pages each, just one volume filled my bike basket for the ride home.
I also read some really interesting and well put together thoughts on the intertextual obsession, derivative anxieties and tradition consciousness of the younger Irish poets:
‘In the face of chronology, Heaney therefore often seems to emerge, in textual responses to his presence in the traditions, as a predecessor after and against whom one writes […] involving an assertive and self-defining relation towards canonical reference’
Rui Carvalho Homen, Poetry and Translation in Northern Ireland: Dislocations in Contemporary Writing (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009), p. 21.
Some of Carvalho Homen’s later thoughts on textual translations in Morrissey and Flynn have also helped clarify how one of my chapter structures could work – although I’m still undecided on which structure to plump for.